02:11

Homo homini glucus est...
Странно... в английском (могу сравнивать только с ним, т.к. других иностранных языков не знаю) есть множество слов, которые не просто точно переводятся на русский, но и все их значения в точности подходят соответствующим русским словам. "Right-Право" - и правая сторона, и правота, и право. Всё в точности подходит. "Call-Звать" - и подзывать (call police!), и звать в смысле имени (call me the Doctor!). И таких примеров много. Интересно, почему?..

@темы: Дыбр, Размышлизмы

Комментарии
11.03.2013 в 19:37

Пафосная подпись
Ты удивишься, но с куда более "чужим" языком (китайским) есть та же фигня. Даже поговорки-пословицы дословно одинаково переводятся некоторые.
11.03.2013 в 21:46

Homo homini glucus est...
Murre, забавно... вот после такого и начинаешь верить в древний праязык, который был до вавилонского разделения.